Japonca-Kürtçe sözlük yayınlanıyor

EDİTÖRÜN ÖNERDİKLERİ

Dicle Üniversitesi Eğitim Fakültesi mezunu olan, eğitim bilimleri alanında doktora yapan Vakkas Çolak, bir ilke imza atarak Japonca-Kürtçe sözlük hazırladı. Japonca masalları Kürtçe’ye çeviren, Japonlara Kürtçe kurs da veren Çolak’ın hedefi bir üniversitede Kürtçe’yi seçmeli ders olarak okutmak ve Japonya’da Kürt Enstitüsü açabilmek. Şu an basımda olan “Ferhenga Pirzimani” adlı Japonca-Kürtçe sözlüğe ilişkin bilgi veren Çolak, çalışmanın 246 sayfadan oluştuğunu ve sözlükte 5 bin kelimenin yer aldığını belirtti. Çolak, sözlüğün Kürtçe’nin 3 lehçesinde hazırlandığını ifade ederek “Sözlük, Kürtçe’nin 3 lehçesi; Zazakî, Kurmancî ve Soranî olarak hazırlandı, ayrıca orijinal Japon alfabesi ve Latin alfabesi ile okunuşlarını ekleyerek Japonca’ya ilgi duyan Kürtlerin kolay öğrenmelerini sağladık” dedi. Çolak, en önemli çalışması olarak belirttiği “Rezimana Kurdi” adlı gramer kitabının da yakın tarihte çıkacağının müjdesini verdi.

Japon masallarını da çevirdi

Japonca eserleri Kürtçe’ye kazandırdığını da sözlerine ekleyen Çolak, “Japon masallarından 4’ünü çevirdim. Ayrıca Kürdistan’a gidecek turistler için günlük konuşma klavuzu hazırladım. Ama imkanlarımız el vermedi ve maalesef bastıramadık. Kürt Kültür Derneği olarak hem Kürt masal ve destanlarını Japonca’ya hem de Japon masallarını da Kürtçe’ye çevirmeye devam edeceğiz” diye konuştu. Çolak amacının Japonya’da herhangi bir üniversitede Kürtçe’yi seçmeli ders olarak okutmak olduğunu vurgulayarak ileriki bir zamanda Enstitü açma çalışmalarına başlayacaklarını söyledi.

Eyyüp Kurt /Tokyo

- Advertisement -spot_img

YAZARIN DİĞER YAZILARI

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz

EN SON EKLEN YAZILAR