‘New Stockholm’de Sonbahar’ oyunu üç dilde kitaplaştı

Farklı nedenlerle göç eden kadın yazarların birlikte kaleme aldığı ‘New Stockholm’de Sonbahar’ oyunu Kürtçe, Türkçe ve İngilizce olarak kitaplaştırılarak, Kanada’da kütüphanelere dağıtıldı

Farklı nedenlerle Kanada, Yeni Zelanda ve Avusturalya’ya göç eden Fatma Onat, Deniz Başar ve Ayşe Bayramoğlu’nun deneyimlerinden ilhamlarla yazdıkları “New Stockholm’de Sonbahar” oyunu Kürtçe, Türkçe ve İngilizce olarak kitaplaştırılarak, Kanada’da kütüphanelere dağıtıldı.

Yaklaşık üç yıldır devam eden, Fatma Onat, Deniz Başar ve Ayşe Bayramoğlu’nun yazdığı, çeşitli Türkiyeli ve Kanadalı tiyatrocuların desteği ile geliştirilen “New Stockholm’de Sonbahar” tiyatro projesi eski İMC TV çalışanı Halime Aktürk’ün yöneticiliğinde 25 Haziran’da Toronto, Kanada’da oyun okuması olarak İngilizce çevirisi ile seyirci ile buluştu.

“New Stockholm’de Sonbahar” oyunu, oyun yazarları Deniz Başar, Fatma Onat ve Ayşe Bayramoğlu’nun farklı nedenlerle göç ettikleri Kanada, Yeni Zelanda ve Avustralya deneyimlerinden ilhamla yazılmış bir metin.

Üç farklı göçmen kadın hikayesi

Oyunda üç fal cini var bu cinler kendilerine musallat olan göçmen kadınların hikâyesini anlatmak zorunda. Kadınlar arasında oyun boyunca katmerlenerek açılan pek çok ilişki var ki bu ilişkilerin her biri ağır erkek egemen devlet sisteminin de izlerini taşıyor. Kadınların hepsi hayali bir yer olan New Stockholm’e farklı ama benzer sebeplerle göç etmek zorunda kalmış. Biri geçmişte, biri geçmişle şimdi arasında, biri şimdide, öbürü gelecekte yaşıyor.

Oyunda “Kurşun Cini”, “Bakla Cini” ve “Telve Cini” ile Fetanet, Hazal ve Nesrin yer alıyor.

Kurşun Cini, kurşun döküp, nazarı-gözü görüyor. Aynı zamanda göçmen olan Fetanet’in görmeyen gözü. Bakla Cini ise bakla falı bakıyor ve aynı zamanda göçmen olan Hazal’ın kendi toprağıyla olan bağını anlatıyor aynı zamanda. Telve Cini ise kahve falı bakıyor ve aynı zamanda göçmen olan Nesrin’in resim ile ilişkisini anlatıyor.

Oyunda seyircinin salona girmesiyle birlikte 3 kadının hayali yer olan New Stockholm’e girişi izlenirken, zamanlar ve zeminler arası bağlantıyı kuran ise fallar oluyor. Böylece cinler zamanın içinde zeminsiz yaşayan ruhların sesi oluyorlar.

New Stockholm’ün dünyasını inşa ederler

2020 yılında hep beraber oyun yazma fikriyle bir araya gelen yazarlar zoom üzerinden buluşarak, New Stockholm’ün dünyasını inşa ederler. 2021 yılında Canadian Council for the Arts’ın (CCA) sağladığı finansal destekle beraber yollarına Halime Aktürk’ün proje yöneticiliğinde devam eden üç yazara aynı yılın Ekim ayında dramaturg Şehsuvar Aktaş da katılır ve çalışma haftalık toplantılarla hep beraber yürütülür. Mart 2022’de oyunun hala ilk taslağı üzerine çalışılırken yönetmen Onur Karaoğlu da ekibe dahil olur. Oyunun ilk Türkçe taslağı 17 Mayıs 2022 Salı günü Kumbaracı 50 sahnesinde Karaoğlu’nun yönetiminde oyun okuması olarak sunulur. Gülhan Kadim, Sinem Öcalır ve Ayşegül Uraz’ın performansıyla gerçekleşen okumanın ardından çoğu tiyatro alanında üretim yapan seyirci topluluğundan alınan sözlü ve yazılı geri dönüşler sonucunda, yazarlar ve dramaturg ikinci taslak üzerine çalışır. Yönetmen Onur Karaoğlu’nun dahiliyetiyle 2023’ün Ocak ayında metne son şekli verilir.

Üç dilde kitaplaştırıldı

“New Stockholm’de Sonbahar” oyunun 25 Haziran 2023’te yönetmen Art Babayants ve Toronto Laboratory Theatre oyuncuları Lara Arabian, Ghazal Partou ve Dilay Taşkaya tarafından Kanada’da İngilizce çevirisinin okuması gerçekleşti. Oyunun okuması Toronto’nun ünlü Cahoots Creation Studio adlı prova ve oyun tasarımı mekânın da gerçekleşti. Şimdiyse oyun kitap olarak Türkiye ve Kanada’daki tiyatro severlerle buluşuyor. Mitos-Boyut yayınlarından yeni çıkan üç dilli kitabının 300 adet kopyası Kanada’daki kütüphanelerin arşivlerine dahil edildi.  Türkçe yazılan oyunun Kürtçe çevirisi Alan Ciwan’a İngilizce çevirisi ise Deniz Başar’a ait.

HABER MERKEZİ

#Stockholmde #Sonbahar #oyunu #üç #dilde #kitaplaştı

EN SON EKLENENLER